Sunt de acord cu "breviarul" în principiu, dar deloc cu "liturgia horarum" de dupä Vatican II, si nici cu editiunile nationale (pildä, pe frantuzeste: "La Prière du temps présent" în 1 volum, si "La Liturgie des heures" în 4 volume).
Eu folosesc în mod normal "The Book of Common Prayer" a Bisericii Angliei, editiunea 1928 retipäritä.
Uneori mai folosesc si slujbele în rit bizantin, în special la Pasti (utrenia învierii) si în postul mare (dupä-cinarul mare, cu canonul de pocäintä compus de sf Andrei Criteanul).
Ce am cu "liturgia horarum"?
Baiul e cä sunt multe texte culese din profeti, dar cari stau pe post de cântäri, când de fapt nu sunt. Tot ce e amenintare din partea lui Dumnezeu e täiat afarä, si doar cuvintele cu miere sunt läsate. Psalmii sunt ciuntiti; psalmul 109 (108) nici nu e pus.
Apoi antifoanele sunt aiurea (nici nu seamänä cu antifoanele de pe vremuri); litaniile aiurea; între citiri nu ai nici un text fundamental (pildä textele soteriologice din Romani si Evrei; Isaia 53...); iar rugäciunile obstesti ("collecta" sau "rugäciunea zilei") de cele mai multe ori sunt neteologice.
Eu lucrez acuma - împreunä cu ceilalti din societatea literarä din carea face parte - la alcätuirea unui breviar interdenominational, cu un puternic bagaj teologic. Nu stiu ce va da... Baiul e cä nu sunt dispus cum trebuie, atunci când lucrez la asta.
Ar trebui sä postesc, sä mä rog mult dimineata si seara, sä particip la Liturghie în zilele respective... ca sä mä lumineze Duhul Sfânt.