 dar neplăcându-mi cum sună în română am hotărât să traduc şi eu evanghelia după Matei pentru început. Taducerea mea va fi una dinamică şi consult versiuni din  greacă: Westcott şi Hort; engleză: English Standard Version 2001, King James 1611/1769, New American Standar Bible 1995; maghiară: Károli; italiană: La Sacra Biblia Nuova Riveduta 1995; română: Biblia Cornilescu Revizuită (traducerea după original din anul 1932), Ediţia GBV; şi altele.
 dar neplăcându-mi cum sună în română am hotărât să traduc şi eu evanghelia după Matei pentru început. Taducerea mea va fi una dinamică şi consult versiuni din  greacă: Westcott şi Hort; engleză: English Standard Version 2001, King James 1611/1769, New American Standar Bible 1995; maghiară: Károli; italiană: La Sacra Biblia Nuova Riveduta 1995; română: Biblia Cornilescu Revizuită (traducerea după original din anul 1932), Ediţia GBV; şi altele.
Dacă sunteţi nemulţumiţi cum sunt traduse anumite versete sau cuvinte din primele capitole ale Matei în unele traduceri în limbile menţionate mai sus în comparaţie cu concordanţa din greacă puteţi posta aici şi o să ţin seama. Deasemenea o să fie disponibilă o mostră online la care fac legătură printr-un mesaj la acest subiect.
 
mostra: Matei_Parţial









 (((
(((


 News
 News Site map
 Site map SitemapIndex
 SitemapIndex RSS Feed
 RSS Feed