Sorry, topicul e vechi de când era forumul găzduit free la ekklesia.lx.ro
Am pus la loc folderul respectiv.
În Peshitta nu există Matei 28:16-20 în toate manuscrisele iar traducătorii au considerat la început că aceasta este o greşeală şi au luat din traducerile moderne cum ar fi KJV versetele respective aşa cum erau, alţi consideră că au fost rupte în urma unor contradicţii între catolici şi mesianici.
La nota de subsol este redat textul aşa cum apare în puţinele manuscrise Peshitta în care aceste versete există:
*28:19 Lit. Ar. idiomatic construction: "Go thus, make disciples of all nations."
En-Ro: Literar. construcţie idiomatică în arameică: "Mergeţi astfel, faceţi discipoli din toate naţiunile."
Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, care cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gât o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare. (Marcu 9:42)